dilluns, 25 d’agost del 2014

"Merodeando con aviesa intención" de Muriel Spark

Londres a mitjan segle passat. Fleur Talbot, una escriptora novella està capficada redactant la seva primera novel·la, Warrender Chase, però necessita una feina. Entra a treballar com a secretaria per Sir Quentin, un esnob i excèntric cavaller que “lidera” a un grup de personatges, a quin més rar i excèntric, anomenats “Sociedad Autobiográfica”. Fleur ha de passar a net i introduir petits retocs en les autobiografies de cadascun dels components del grup.

Narrada en primera persona i autobiogràfica ella mateixa, la novel·la permet conèixer d’una manera freda i cruel (segons Fleur, de forma objectiva) als personatges que rodegen a la primerenca autora. Manipuladora de les autobiografies alienes (introduint episodis inventats)  i molt probablement de la pròpia, Fleur, en nom de la creació artística, manipularà la realitat per convertir-la en ficció de qualitat i el que és més curiós, Sir Quentin acabarà introduint fragments de ficció, de la novel·la de Fleur, en les autobiografies dels components de l’estranya societat. I encara més estrany, la realitat (si hem de fer cas a Fleur) acabarà copiant a la ficció.

La manipulació de la realitat per crear ficció i la inserció de la ficció en una (falsa) realitat. La realitat d’una vida. Com explicar una vida de forma literària? Per a Muriel Spark (1918-2006) els dos possibles models són les autobiografies del cardenal John Henry Newman, pietosa, reflexiva i autojustificatòria, i la de Cellini, vital i directa. Tampoc el fet de llegir és un procés innocent. Llegir és interpretar i emmotllar el llegit dins de la vida de cada lector. Cada lector és un manipulador/intèrpret del llegit.

Muriel molt ben acompanyada

La novel·la és brillant, intel·ligent i està magníficament escrita per una narradora amb una objectivitat gens fiable. També, i s’agraeix, l’obra té un humor sarcàstic i moltes vegades cruel. Tot això està molt bé, però i és l’únic però.....no és una novel·la policíaca, ni de suspens, ni negra, ni un thriller. Perquè figura en una col·lecció de novel·leria policíaca? A mesura que anava llegint-la esperava algun fet que em permetés incloure-la com a novel·la de gènere, bàsicament perquè això és un blog de lectures de gènere. Però no. És cert que hi ha una mort per suïcidi en la part final de l’obra i també un robatori i un pla per recuperar el robat. Res d’això és suficient per incloure-la en una col·lecció policíaca, i no serà perquè el gènere no sigui ampli, amb uns límits impossibles de definir moltes vegades, i proteic!



El millor: paga la pena llegir-la, pertanyi o no a qualsevol gènere.
El pitjor: esperar carnassa criminal quan només(?) hi ha reflexió (meta)literària.




Títol original: Loitering with Intent
Títol en castellà: Merodeando con aviesa intención
Traducció: Carlos Milla Soler
Editorial: Laia/Barcelona
Col•lecció: Alfa
Any: 1981
Any de publicació: 1988
Pàgines: 195

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada